Figure 1. Inclusivity scope
One of the success indicators of our project is the ability to reach various layers of the population in disseminating education about early colorectal cancer screening, especially the marginalized ones. Colorectal cancer is significantly the most prevalent in rural areas and among low-income populations. Therefore, we have developed three forms of educational programs, 1) Socioeconomic Status: This involves direct education outreach to rural areas and low-income communities. We also broadcast educational content on the radio to reach areas with limited access; 2) Disability: To ensure accessibility for individuals with disabilities, we have added subtitles and sign language interpretation to our video profiles and we have also designed a website that is user-friendly for a diverse audience; and 3) Origin: We have created nine language accessibility options for colorectal cancer educational posters. We are very certain that these three initiatives are highly crucial to ensure that the information about early colorectal cancer screening can be grasped by everyone without exclusion.
We Are Here for You

Socioeconomic Status

Rural Areas and Low Income

Community outreach is a huge indicator for the success of our project. Throughout our journey, we have been trying to reach out to the communities in rural areas in order to communicate with them and involve them in our colorectal cancer screening project. This is apparent in how many of our educational programs are done in rural areas (i.e. Batur Village, Jetis Village, and Kadirojo II Village). The fact that we also relayed our messages through a radio program (i.e. Swaragama Radio Program), it is clear that we strive to ensure that the range of audience who could obtain the valuable information we wanted to convey is not limited to ones who have access to high technology or high internet connection; as anyone in anywhere can reach radio channels with much more ease. Rural areas also tend to be resided with people from low-income backgrounds hence through our project and programs, these people can be included more as a way of proving that socioeconomic status should not hinder one’s rights to access decent healthcare and education.


  1. Sign Language and Subtitles for Promotional Video

    Disabilities are not a limitation for us to provide education about early screening for colorectal cancer. Through a promotional video uploaded on the YouTube channel of iGEM UGM, we aim to disseminate information without boundaries to individuals with disabilities, such as those who are impaired deaf or hard of hearing (HoH). In this promotional video, we provide subtitles and also sign language interpretation to ensure that our message reaches everyone, regardless of their hearing abilities. Our hope is that this inclusive effort can bridge the gap and empower our deaf and HoH friends to fully comprehend the valuable content of our video, promoting awareness and understanding of ColDBlu, one of the colorectal cancer screening methods.

  2. Website Accessibility for Users

    As the accessibility to the content of our Wiki should not be restricted to certain people only; we have also designed our website to be friendly for users with autistic spectrum, low vision, and dyslexia. The checklist pictures above indicate which aspects we have succeeded in fulfilling the criteria for the aforementioned-users, based on the guide on “Designing for Accessibility” made by the UK Home Office. We hope that all people can enjoy reading our Wiki without any difficulty after meeting these friendly website features, whether it is because of the colors, texts, layouts, or embedded files.


Language Accessibility for Colorectal Cancer Educational Poster

Creating educational posters about colorectal cancer (CRC) in various languages holds significant relevance in the effort to combat this disease. It represents an inclusive step that ensures that information related to colorectal cancer education can be accessed and absorbed by a vast majority of the global population. Moreover, posters in multiple languages aid in the prevention and early detection of this disease because information regarding early screenings can be more easily comprehended by diverse ethnic and cultural groups of varying origins.
We have translated our self-drafted colorectal cancer educational posters into 9 different languages, including 3 Indonesian vernaculars and 6 multinational languages, which was shared onto our social media. The Indonesian vernaculars are Javanese, Sundanese, and Balinese languages. These languages are the major vernaculars used in Indonesia. By utilizing these languages for our posters, we aspire for most Indonesians, even the ones living in rural areas who still use the vernaculars as their daily language, to deeply understand the content of our posters. The 6 multinational languages are Indonesian, English, Chinese, French, Dutch, and German. English, Chinese, and French are considered as official languages by the United Nations. Thus, through disseminating posters with these multinational languages, we hope that most people across the world can get the message on our posters thoroughly.
Overall, we believe that through these posters, a larger scope of people will be encouraged to take appropriate preventive actions through undergoing screenings hence reducing health disparities. Ultimately, this is also a form of support for the global collaboration in efforts to prevent and control CRC. This ensures that essential messages about CRC can reach everyone, without exception, in pursuit of better health outcomes for communities worldwide.
Angkasa PuraLiew EnzymLiew StrategicPLNKopi BundaRIPanin GroupSatria Budi Dharma SetiaToyotaNutrilabNutrilab


Bulaksumur F11, Caturtunggal, Kecamatan Depok, Kabupaten Sleman, Daerah Istimewa Yogyakarta, Indonesia 55281

Get in Touch!

All content on this wiki is available under the Creative Commons Attribution 4.0 license (or any later version).